Медицинский/ фармацевтический перевод
Даже отличное знание теории и большой опыт перевода здесь не менее важны, чем знание и понимание технологической части медицинской сферы. Над переводом текстов медицинской направленности работают профессионалы специализирующиеся именно на медицинской тематике и владеющие необходимой терминологией.

Содержание этой документации – жизнь и здоровье человека, цена ошибки очень высока, что предъявляет повышенные требования к корректности и непротиворечивости информации, а также к квалификации медиков-лингвистов.
Мы выполняем перевод документов медицинской тематики:
    1
    Сертификаты о регистрации лекарственных препаратов
    2
    Досье производственного участка
    3
    Регистрационные досье (исследований и документации по эффективности, исследований и документации по безопасности, исследований и документации по стабильности)
    4
    Протоколы и отчеты по валидации аналитических методик и процессов
    5
    Отчеты и заключения международных организаций и иностранных регуляторных органов
    (EMA, FDA, CFDA и т.д.)
    6
    Медицинские справки
    7
    Эпикризы и ряд других медицинских документов