Медицинский/ фармацевтический перевод
Даже отличное знание теории и большой опыт перевода здесь не менее важны, чем знание и понимание технологической части медицинской сферы. Над переводом текстов медицинской направленности работают профессионалы специализирующиеся именно на медицинской тематике и владеющие необходимой терминологией.

Содержание этой документации – жизнь и здоровье человека, цена ошибки очень высока, что предъявляет повышенные требования к корректности и непротиворечивости информации, а также к квалификации медиков-лингвистов.
Мы выполняем перевод документов медицинской тематики:
1
Сертификаты о регистрации лекарственных препаратов
2
Досье производственного участка
3
Регистрационные досье (исследований и документации по эффективности, исследований и документации по безопасности, исследований и документации по стабильности)
4
Протоколы и отчеты по валидации аналитических методик и процессов
5
Отчеты и заключения международных организаций и иностранных регуляторных органов
(EMA, FDA, CFDA и т.д.)
6
Медицинские справки
7
Эпикризы и ряд других медицинских документов

Тестовый перевод – бесплатно!

"Спасение жизней начинается с правильных слова"
директор LinguaTranslateService
Наталия Быкова
Преодолеем языковой барьер вместе!