Нотариальный и сертифицированный перевод документов
Нотариальный перевод — это официальный перевод документа с последующим заверением подписи переводчика у нотариуса. Такой перевод придает документу юридическую силу и признается государственными органами, судами и учреждениями.
Когда нужен нотариальный перевод?
1
Легализация документов для иностранного государства
2
Подача документов в государственные органы
3
Судебные процессы и нотариальные сделки
4
Официальные запросы в иностранные инстанции
Сертифицированный перевод (без нотариуса)
В некоторых случаях достаточно подписи переводчика и печати бюро (без нотариального заверения). Такой перевод подходит для:
1
Внутреннего использования в компаниях
2
Неофициальных запросов
3
Документов, не требующих строгой легализации

Почему выбирают нас?

  • Мы предъявляем высокие к своей работе
    • Дословная точность — без искажений и интерпретаций
    • Соответствие оригиналу — включая печати, подписи и форматирование
    • Нотариальное заверение — подпись переводчика удостоверяется нотариусом
  • Аккредитованные переводчики
    • С правом нотариального заверения
  • Срочные переводы
    • От 1 часа
  • Гарантия качества
    • Документы соответствуют требованиям госорганов
  • Конфиденциальность
    • Мы гарантируем защиту персональных данных всех клиентов
"Ваши документы в надёжных руках!"
директор LinguaTranslateService
Наталия Быкова
Преодолеем языковой барьер вместе!