Технический перевод

Почему технический перевод — это сложная задача?

В технических текстах каждый термин имеет строгое значение, а ошибка в переводе может привести к:

  • неправильной сборке оборудования
  • нарушению техники безопасности
  • юридическим и финансовым рискам

Наши переводчики:

✔ работают в вашей отрасли (машиностроение, IT, энергетика и др.)

✔ знают отраслевые стандарты (ГОСТ, ISO, DIN)

✔ соблюдают терминологическую согласованность

Основные виды технических переводов:
1
Техническая документация и каталоги
  • описания оборудования и материалов
  • руководства пользователя
  • паспорта изделий
2
Инструкции и руководства
  • монтаж, настройка, ремонт
  • техника безопасности
  • обслуживание и эксплуатация
3
Технические описания и спецификации
  • технические условия
  • сертификаты соответствия
  • протоколы испытаний
4
Нормативная документация
  • ГОСТ, ISO, EN, DIN
  • Проектная документация
  • Технические регламенты
5
Чертежи и презентации
  • CAD-документация (AutoCAD, SolidWorks)
  • Электрические схемы
  • Научные статьи и отчеты
+ Дополнительные услуги:
Верстка переведенных документов
  • Полная верстка (с нуля)
  • Корректировка графики (схемы, диаграммы)
  • Сохранение исходного форматирования
Локализация технических текстов
  • Адаптация под стандарты стран
  • Учет единиц измерения (метрическая/имперская система)
Контроль качества
  • Двойная проверка терминов
  • Вычитка носителем язык
  • Соответствие оригиналу

Почему выбирают нас?

  • Переводчики
    • Отраслевые специалисты
  • Соблюдение сроков
    • Всегда выполняем все работы во время
  • Гибкие форматы
    • Работаем с PDF, DWG, PPT, XML и др.
  • Конфиденциальность
    • Подписание NDA
"Ваша техника заслуживает точных слов"
директор LinguaTranslateService
Наталия Быкова
Преодолеем языковой барьер вместе!